Archive for Pablo Neruda

Slow Lament

Posted in Poetry at large with tags , , , , , , , , , , , , , on July 27, 2010 by Mj Rains

Lamento Lento

En la noche del corazon
la gota de tu nombre lento
en silencio circula y cae
y rompe y desarrolla su agua.

Algo quiere su leve dano
y su estima infinita y corta,
como el paso de un ser perdido
de pronto oido.

De pronto, de pronto escuchado
y repartido en el corazon
con triste insistencia y aumento
como un sueno frio de otono.

La espersa ruenda de la tierra
su llanta humeda de olvido
hace rodar, cortando el tiempo
en mitades inaccesibles.

Sus copas duras cubren tu alma
derramada en la tierra fria
con sus pobres chispas azules
volando en la voz de la lluvia.

Slow Lament  by Pablo Neruda

Into the night of the heart
your name drops slowly
and moves in silence and falls
and breaks and spreads its water.

Something wishes for its slight harm
and  its infinite and short esteem,
like the step of a lost one
suddenly heard.

Suddenly, suddenly listened to
and spread in the heart
with sad insistence and increase
like a cold autumnal dream.

The thick wheel of the earth,
its tire moist with oblivion,
spins, cutting time
into inaccessible halves.

Its hard goblets cover your heart
spilt upon the cold earth
with its poor blue sparks
flying in the voice of the rain.

Photography: Rain   rain  by Lonely Pierot

Advertisements

The Heights of Macchu Picchu

Posted in Current events with tags , , , , , on December 18, 2008 by Mj Rains

26076267

“The disputes over who discovered or rediscovered the sacred site have become so contentious they have been living up to the phrase “the fights of Maccho Picchu,” coined by the American writer Daniel Buck in an allusion to a Pablo Neruda Ode,  “Heights of Macchu Picchu.”

Look at me from the depth of the earth,

laborer, weaver, silent shepherd:

tamer of wild llamas like spirit images:

construction worker on a daring scaffold:

waterer of the tears of the Andes:

jeweler with broken fingers:

farmer trembling as you sow:

potter, poured out into your clay:

bring to the cup of this new life

your old buried sorrows. 

                                                                    – Pablo Neruda, from the Heights of Maccho Picchu

This is a place on The Wit Continuum’s must visit list.

Photo: Moises Samen for The New York Times

Article exerpt: NYTimes, The Lost City of the Incas

%d bloggers like this: